5:1
[cuvs]亚当的后代记在下面。当神造人的日子,是照着自己的样式造的。
[cuvt]亞當的後代、記在下面。當 神造人的日子、是照著自己的樣式造的、
[bbe]This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God;
[kjv]This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
5:2
[cuvs]并且造男造女。在他们被造的日子,神赐福给他们,称他们为人。
[cuvt]並且造男造女、在他們被造的日子、 神賜福給他們、稱他們為人。
[bbe]Male and female he made them, naming them Man, and giving them his blessing on the day when they were made.
[kjv]Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
5:3
[cuvs]亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
[cuvt]亞當活到一百三十歲、生了一個兒子、形像樣式和自己相似、就給他起名叫塞特。
[bbe]Adam had been living for a hundred and thirty years when he had a son like himself, after his image, and gave him the name of Seth:
[kjv]And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
5:4
[cuvs]亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
[cuvt]亞當生塞特之後、又在世八百年.並且生兒養女。
[bbe]And after the birth of Seth, Adam went on living for eight hundred years, and had sons and daughters:
[kjv]And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
5:5
[cuvs]亚当共活了九百三十岁就死了。
[cuvt]亞當共活了九百三十歲就死了。
[bbe]And all the years of Adam's life were nine hundred and thirty: and he came to his end.
[kjv]And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
5:6
[cuvs]塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
[cuvt]塞特活到一百零五歲、生了以挪士。
[bbe]And Seth was a hundred and five years old when he became the father of Enosh:
[kjv]And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
5:7
[cuvs]塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
[cuvt]塞特生以挪士之後、又活了八百零七年.並且生兒養女。
[bbe]And he went on living after the birth of Enosh for eight hundred and seven years, and had sons and daughters:
[kjv]And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
5:8
[cuvs]塞特共活了九百一十二岁就死了。
[cuvt]塞特共活了九百一十二歲就死了。
[bbe]And all the years of Seth's life were nine hundred and twelve: and he came to his end.
[kjv]And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
5:9
[cuvs]以挪士活到九十岁,生了该南。
[cuvt]以挪士活到九十歲、生了該南。
[bbe]And Enosh was ninety years old when he became the father of Kenan:
[kjv]And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
5:10
[cuvs]以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
[cuvt]以挪士生該南之後、又活了八百一十五年.並且生兒養女。
[bbe]And after the birth of Kenan, Enosh went on living for eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters:
[kjv]And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
5:11
[cuvs]以挪士共活了九百零五岁就死了。
[cuvt]以挪士共活了九百零五歲就死了。
[bbe]And all the years of Enosh were nine hundred and five: and he came to his end.
[kjv]And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
5:12
[cuvs]该南活到七十岁,生了玛勒列。
[cuvt]該南活到七十歲、生了瑪勒列。
[bbe]And Kenan was seventy years old when he became the father of Mahalalel:
[kjv]And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
5:13
[cuvs]该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
[cuvt]該南生瑪勒列之後、又活了八百四十年.並且生兒養女。
[bbe]And after the birth of Mahalalel, Kenan went on living for eight hundred and forty years, and had sons and daughters:
[kjv]And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
5:14
[cuvs]该南共活了九百一十岁就死了。
[cuvt]該南共活了九百一十歲就死了。
[bbe]And all the years of Kenan's life were nine hundred and ten; and he came to his end.
[kjv]And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
5:15
[cuvs]玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
[cuvt]瑪勒列活到六十五歲、生了雅列。
[bbe]And Mahalalel was sixty-five years old when he became the father of Jared:
[kjv]And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
5:16
[cuvs]玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
[cuvt]瑪勒列生雅列之後、又活了八百三十年.並且生兒養女。
[bbe]And after the birth of Jared, Mahalalel went on living for eight hundred and thirty years, and had sons and daughters:
[kjv]And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
5:17
[cuvs]玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
[cuvt]瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
[bbe]And all the years of Mahalalel's life were eight hundred and ninety-five: and he came to his end.
[kjv]And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
5:18
[cuvs]雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
[cuvt]雅列活到一百六十二歲、生了以諾。
[bbe]And Jared was a hundred and sixty-two years old when he became the father of Enoch:
[kjv]And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
5:19
[cuvs]雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
[cuvt]雅列生以諾之後、又活了八百年.並且生兒養女。
[bbe]And Jared went on living after the birth of Enoch for eight hundred years, and had sons and daughters:
[kjv]And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
5:20
[cuvs]雅列共活了九百六十二岁就死了。
[cuvt]雅列共活了九百六十二歲就死了。
[bbe]And all the years of Jared's life were nine hundred and sixty-two: and he came to his end.
[kjv]And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
5:21
[cuvs]以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
[cuvt]以諾活到六十五歲、生了瑪土撒拉。
[bbe]And Enoch was sixty-five years old when he became the father of Methuselah:
[kjv]And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
5:22
[cuvs]以诺生玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿养女。
[cuvt]以諾生瑪土撒拉之後、與 神同行三百年.並且生兒養女。
[bbe]And after the birth of Methuselah, Enoch went on in God's ways for three hundred years, and had sons and daughters:
[kjv]And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
5:23
[cuvs]以诺共活了三百六十五岁。
[cuvt]以諾共活了三百六十五歲。
[bbe]And all the years of Enoch's life were three hundred and sixty-five:
[kjv]And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
5:24
[cuvs]以诺与神同行,神将他取去,他就不在世了。
[cuvt]以諾與 神同行、 神將他取去、他就不在世了。
[bbe]And Enoch went on in God's ways: and he was not seen again, for God took him.
[kjv]And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
5:25
[cuvs]玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
[cuvt]瑪土撒拉活到一百八十七歲、生了拉麥。
[bbe]And Methuselah was a hundred and eighty-seven years old when he became the father of Lamech:
[kjv]And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
5:26
[cuvs]玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
[cuvt]瑪土撒拉生拉麥之後、又活了七百八十二年.並且生兒養女。
[bbe]And after the birth of Lamech, Methuselah went on living for seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters:
[kjv]And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
5:27
[cuvs]玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
[cuvt]瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
[bbe]And all the years of Methuselah's life were nine hundred and sixty-nine: and he came to his end.
[kjv]And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
5:28
[cuvs]拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
[cuvt]拉麥活到一百八十二歲、生了一個兒子、
[bbe]And Lamech was a hundred and eighty-two years old when he had a son:
[kjv]And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
5:29
[cuvs]给他起名叫挪亚,说,这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们。这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。
[cuvt]給他起名叫挪亞、說、這個兒子必為我們的操作、和手中的勞苦、安慰我們.這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。
[bbe]And he gave him the name of Noah, saying, Truly, he will give us rest from our trouble and the hard work of our hands, because of the earth which was cursed by God.
[kjv]And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
5:30
[cuvs]拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
[cuvt]拉麥生挪亞之後、又活了五百九十五年.並且生兒養女。
[bbe]And after the birth of Noah, Lamech went on living for five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters:
[kjv]And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
5:31
[cuvs]拉麦共活了七百七十七岁就死了。
[cuvt]拉麥共活了七百七十七歲就死了。
[bbe]And all the years of Lamech's life were seven hundred and seventy-seven: and he came to his end.
[kjv]And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
5:32
[cuvs]挪亚五百岁生了闪,含,雅弗。
[cuvt]挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
[bbe]And when Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
[kjv]And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.