双语学习Bilingual Studies

节选内容:Selected writings from

世界历史的开端。The Beginning of World History

Chapter:

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  8. 8
  9. 9

Chapter 9

  • 9:1
    [cuvs]神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说,你们要生养众多,遍满了地。
    [cuvt]神賜福給挪亞和他的兒子、對他們說、你們要生養眾多、遍滿了地。
    [bbe]And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
    [kjv]And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
  • 9:2
    [cuvs]凡地上的走兽和空中的飞鸟,都必惊恐,惧怕你们。连地上一切的昆虫并海里一切的鱼,都交付你们的手。
    [cuvt]凡地上的走獸、和空中的飛鳥、都必驚恐、懼怕你們.連地上一切的昆蟲、並海裡一切的魚、都交付你們的手。
    [bbe]And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
    [kjv]And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
  • 9:3
    [cuvs]凡活着的动物,都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
    [cuvt]凡活著的動物、都可以作你們的食物、這一切我都賜給你們如同菜蔬一樣。
    [bbe]Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
    [kjv]Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
  • 9:4
    [cuvs]惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
    [cuvt]惟獨肉帶著血、那就是他的生命、你們不可喫。
    [bbe]But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
    [kjv]But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
  • 9:5
    [cuvs]流你们血,害你们命的,无论是兽,是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
    [cuvt]流你們血害你們命的、無論是獸、是人、我必討他的罪、就是向各人的弟兄也是如此。
    [bbe]And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
    [kjv]And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.
  • 9:6
    [cuvs]凡流人血的,他的血也必被人所流。因为神造人是照自己的形像造的。
    [cuvt]凡流人血的、他的血也必被人所流、因為 神造人、是照自己的形像造的。
    [bbe]Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
    [kjv]Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
  • 9:7
    [cuvs]你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。
    [cuvt]你們要生養眾多、在地上昌盛繁茂。
    [bbe]And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
    [kjv]And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
  • 9:8
    [cuvs]神晓谕挪亚和他的儿子说,
    [cuvt]神曉諭挪亞和他的兒子說、
    [bbe]And God said to Noah and to his sons,
    [kjv]And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
  • 9:9
    [cuvs]我与你们和你们的后裔立约,
    [cuvt]我與你們和你們的後裔立約.
    [bbe]Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
    [kjv]And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
  • 9:10
    [cuvs]并与你们这里的一切活物,就是飞鸟,牲畜,走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
    [cuvt]並與你們這裡的一切活物、就是飛鳥、牲畜、走獸.凡從方舟裡出來的活物立約。
    [bbe]And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
    [kjv]And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
  • 9:11
    [cuvs]我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。
    [cuvt]我與你們立約、凡有血肉的、不再被洪水滅絕、也不再有洪水毀壞地了。
    [bbe]And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
    [kjv]And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
  • 9:12
    [cuvs]神说,我与你们并你们这里的各样活物所立的永约,是有记号的。
    [cuvt]神說、我與你們、並你們這裡的各樣活物所立的永約、是有記號的。
    [bbe]And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
    [kjv]And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  • 9:13
    [cuvs]我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
    [cuvt]我把虹放在雲彩中、這就可作我與地立約的記號了。
    [bbe]I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
    [kjv]I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
  • 9:14
    [cuvs]我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
    [cuvt]我使雲彩蓋地的時候、必有虹現在雲彩中.
    [bbe]And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
    [kjv]And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
  • 9:15
    [cuvs]我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁坏一切有血肉的物了。
    [cuvt]我便記念我與你們、和各樣有血肉的活物所立的約、水就再不氾濫毀壞一切有血肉的物了。
    [bbe]And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
    [kjv]And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
  • 9:16
    [cuvs]虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。
    [cuvt]虹必現在雲彩中、我看見、就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。
    [bbe]And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
    [kjv]And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
  • 9:17
    [cuvs]神对挪亚说,这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。
    [cuvt]神對挪亞說、這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。
    [bbe]And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
    [kjv]And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
  • 9:18
    [cuvs]出方舟挪亚的儿子就是闪,含,雅弗。含是迦南的父亲。
    [cuvt]出方舟挪亞的兒子、就是閃、含、雅弗.含是迦南的父親。
    [bbe]And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
    [kjv]And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
  • 9:19
    [cuvs]这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
    [cuvt]這是挪亞的三個兒子.他們的後裔分散在全地。
    [bbe]These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
    [kjv]These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
  • 9:20
    [cuvs]挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
    [cuvt]挪亞作起農夫來、栽了一個葡萄園。
    [bbe]In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
    [kjv]And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:
  • 9:21
    [cuvs]他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
    [cuvt]他喝了園中的酒便醉了.在帳棚裡赤著身子。
    [bbe]And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
    [kjv]And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
  • 9:22
    [cuvs]迦南的父亲含,看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
    [cuvt]迦南的父親含、看見他父親赤身、就到外邊告訴他兩個弟兄。
    [bbe]And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
    [kjv]And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
  • 9:23
    [cuvs]于是闪和雅弗,拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上。他们背着脸就看不见父亲的赤身。
    [cuvt]於是閃和雅弗、拿件衣服搭在肩上、倒退著進去、給他父親蓋上、他們背著臉就看不見父親的赤身。
    [bbe]And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
    [kjv]And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
  • 9:24
    [cuvs]挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
    [cuvt]挪亞醒了酒、知道小兒子向他所作的事、
    [bbe]And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
    [kjv]And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
  • 9:25
    [cuvs]就说,迦南当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆。
    [cuvt]就說、迦南當受咒詛、必給他弟兄作奴僕的奴僕。
    [bbe]Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
    [kjv]And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
  • 9:26
    [cuvs]又说,耶和华闪的神,是应当称颂的,愿迦南作闪的奴仆。
    [cuvt]又說、耶和華閃的 神、是應當稱頌的、願迦南作閃的奴僕。
    [bbe]And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
    [kjv]And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
  • 9:27
    [cuvs]愿神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里,又愿迦南作他的奴仆。
    [cuvt]願 神使雅弗擴張、使他住在閃的帳棚裡.又願迦南作他的奴僕。
    [bbe]May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
    [kjv]God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
  • 9:28
    [cuvs]洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
    [cuvt]洪水以後、挪亞又活了三百五十年。
    [bbe]And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
    [kjv]And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
  • 9:29
    [cuvs]挪亚共活了九百五十岁就死了。
    [cuvt]挪亞共活了九百五十歲就死了。
    [bbe]all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.
    [kjv]And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.