双语学习Bilingual Studies

节选内容:Selected writings from

基督教的诞生和传播。The Birth and Spread of Christianity

Chapter:

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  8. 8
  9. 9
  10. 10
  11. 11
  12. 12
  13. 13
  14. 14
  15. 15
  16. 16
  17. 17
  18. 18
  19. 19
  20. 20
  21. 21
  22. 22
  23. 23
  24. 24
  25. 25
  26. 26
  27. 27
  28. 28

Chapter 6

  • 6:1
    [cuvs]那时,门徒增多,有说希利尼话的犹太人,向希伯来人发怨言。因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。
    [cuvt]那時、門徒增多、有說希利尼話的猶太人、向希伯來人發怨言.因為在天天的供給上忽略了他們的寡婦。
    [bbe]Now in those days, when the number of the disciples was increasing, protests were made by the Greek Jews against the Hebrews, because their widows were not taken care of in the distribution of food every day.
    [kjv]And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
  • 6:2
    [cuvs]十二使徒叫众门徒来,对他们说,我们撇下神的道,去管理饭食,原是不合宜的。
    [cuvt]十二使徒叫眾門徒來、對他們說、我們撇下 神的道、去管理飯食、原是不合宜的。
    [bbe]And the Apostles sent for all the disciples and said, It is not right for us to give up preaching the word of God in order to make distribution of food.
    [kjv]Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
  • 6:3
    [cuvs]所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声,被圣灵充满,智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
    [cuvt]所以弟兄們、當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人、我們就派他們管理這事。
    [bbe]Take then from among you seven men of good name, full of the Spirit and of wisdom, to whom we may give control of this business.
    [kjv]Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
  • 6:4
    [cuvs]但我们要专心以祈祷传道为事。
    [cuvt]但我們要專心以祈禱傳道為事。
    [bbe]Then we will give all our time to prayer and the teaching of the word.
    [kjv]But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
  • 6:5
    [cuvs]大家都喜悦这话,就拣选了司提反,乃是大有信心,圣灵充满的人,又拣选腓利,伯罗哥罗,尼迦挪,提门,巴米拿,并进犹太教的安提阿人尼哥拉。
    [cuvt]大眾都喜悅這話、就揀選了司提反、乃是大有信心、聖靈充滿的人、又揀選腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿、並進猶太教的安提阿人尼哥拉.
    [bbe]And this saying was pleasing to all of them: and they made selection of Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip and Prochorus and Nicanor and Timon and Parmenas and Nicolas of Antioch, who had become a Jew:
    [kjv]And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
  • 6:6
    [cuvs]叫他们站在使徒面前。使徒祷告了,就按手在他们头上。
    [cuvt]叫他們站在使徒面前.使徒禱告了、就按手在他們頭上。
    [bbe]These they took to the Apostles, who, after prayer, put their hands on them.
    [kjv]Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
  • 6:7
    [cuvs]神的道兴旺起来。在耶路撒冷门徒数目加增的甚多。也有许多祭司信从了这道。
    [cuvt]神的道興旺起來.在耶路撒冷門徒數目加增的甚多.也有許多祭司信從了這道。
    [bbe]And the word of God was increasing in power; and the number of the disciples in Jerusalem became very great, and a great number of priests were in agreement with the faith.
    [kjv]And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
  • 6:8
    [cuvs]司提反满得恩惠能力,在民间行了大奇事和神迹。
    [cuvt]司提反滿得恩惠能力、在民間行了大奇事和神蹟。
    [bbe]And Stephen, full of grace and power, did great wonders and signs among the people.
    [kjv]And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
  • 6:9
    [cuvs]当时有称利百地拿会堂的几个人,并有古利奈,亚力山太,基利家,亚西亚,各处会堂的几个人,都起来,和司提反辩论。
    [cuvt]當時有稱利百地拿會堂的幾個人、並有古利奈、亞力山大、基利家、亞西亞、各處會堂的幾個人、都起來、和司提反辯論。
    [bbe]But some of those who were of the Synagogue named that of the Libertines, and some of the men of Cyrene and of Alexandria and those from Cilicia and Asia, had arguments with Stephen.
    [kjv]Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
  • 6:10
    [cuvs]司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住。
    [cuvt]司提反是以智慧和聖靈說話、眾人敵擋不住.
    [bbe]But they were not able to get the better of him, for his words were full of wisdom and of the Spirit.
    [kjv]And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
  • 6:11
    [cuvs]就买出人来说,我们听见他说谤??摩西,和神的话。
    [cuvt]就買出人來說、我們聽見他說謗讟摩西、和 神的話。
    [bbe]Then they got men to say, He has said evil against Moses and against God, in our hearing.
    [kjv]Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
  • 6:12
    [cuvs]他们又耸动了百姓,长老,并文士,就忽然来捉拿他,把他带到公会去,
    [cuvt]他們又聳動了百姓、長老、並文士、就忽然來捉拿他、把他帶到公會去、
    [bbe]And the people, with the rulers and the scribes, were moved against him, and they came and took him before the Sanhedrin,
    [kjv]And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
  • 6:13
    [cuvs]设下假见证说,这个人说话,不住的糟践圣所和律法。
    [cuvt]設下假見證說、這個人說話、不住的蹧踐聖所和律法.
    [bbe]And they got false witnesses who said, This man is for ever saying things against this holy place and against the law:
    [kjv]And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
  • 6:14
    [cuvs]我们曾听见他说,这拿撒勒人耶稣,要毁坏此地,也要改变摩西所交给我们的规条。
    [cuvt]我們曾聽見他說、這拿撒勒人耶穌、要毀壞此地、也要改變摩西所交給我們的規條。
    [bbe]For he has said in our hearing that this Jesus of Nazareth will put this place to destruction and make changes in the rules which were handed down to us by Moses.
    [kjv]For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
  • 6:15
    [cuvs]在公会里坐着的人,都是定睛看他,见他的面貌,好像天使的面貌。
    [cuvt]在公會裡坐著的人、都定睛看他、見他的面貌、好像天使的面貌。
    [bbe]And all those who were in the Sanhedrin, looking at him, saw that his face was like the face of an angel.
    [kjv]And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.